Leviticus 20:11

20:11 If a man has sexual intercourse with his father’s wife, he has exposed his father’s nakedness. Both of them must be put to death; their blood guilt is on themselves.

Genesis 35:22

35:22 While Israel was living in that land, Reuben had sexual relations with Bilhah, his father’s concubine, and Israel heard about it.

Jacob had twelve sons:

Genesis 49:4

49:4 You are destructive like water and will not excel,

for you got on your father’s bed,

then you defiled it – he got on my couch!

Deuteronomy 22:30

22:30 (23:1) A man may not marry his father’s former 10  wife and in this way dishonor his father. 11 

Deuteronomy 27:20

27:20 ‘Cursed is the one who has sexual relations with 12  his father’s former wife, 13  for he dishonors his father.’ 14  Then all the people will say, ‘Amen!’

Deuteronomy 27:2

27:2 When you cross the Jordan River 15  to the land the Lord your God is giving you, you must erect great stones and cover 16  them with plaster.

Deuteronomy 16:21-22

Examples of Legal Cases

16:21 You must not plant any kind of tree as a sacred Asherah pole 17  near the altar of the Lord your God which you build for yourself. 16:22 You must not erect a sacred pillar, 18  a thing the Lord your God detests.

Ezekiel 22:10

22:10 They have sex with their father’s wife within you; 19  they violate women during their menstrual period within you. 20 

Amos 2:7

2:7 They trample 21  on the dirt-covered heads of the poor; 22 

they push the destitute away. 23 

A man and his father go to the same girl; 24 

in this way they show disrespect 25  for my moral purity. 26 

Amos 2:1

2:1 This is what the Lord says:

“Because Moab has committed three crimes 27 

make that four! 28  – I will not revoke my decree of judgment. 29 

They burned the bones of Edom’s king into lime. 30 

Colossians 1:1

Salutation

1:1 From Paul, 31  an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,


sn See the note on Lev 18:7 above.

tn See the note on v. 9 above.

tn Heb “and Reuben went and lay with.” The expression “lay with” is a euphemism for having sexual intercourse.

tn The Hebrew noun פַּחַז (pakhaz) only occurs here in the OT. A related verb occurs twice in the prophets (Jer 23:32; Zeph 3:4) for false prophets inventing their messages, and once in Judges for unscrupulous men bribed to murder (Judg 9:4). It would describe Reuben as being “frothy, boiling, turbulent” as water. The LXX has “run riot,” the Vulgate has “poured out,” and Tg. Onq. has “you followed your own direction.” It is a reference to Reuben’s misconduct in Gen 35, but the simile and the rare word invite some speculation. H. Pehlke suggests “destructive like water,” for Reuben acted with pride and presumption; see his “An Exegetical and Theological Study of Genesis 49:1-28” (Th.D. dissertation, Dallas Theological Seminary, 1985).

tn Heb “Do not excel!” The Hiphil of the verb יָתַר (yatar) has this meaning only here. The negated jussive is rhetorical here. Rather than being a command, it anticipates what will transpire. The prophecy says that because of the character of the ancestor, the tribe of Reuben would not have the character to lead (see 1 Chr 5:1).

sn This is a euphemism for having sexual intercourse with Jacob’s wives (see Gen 35:22).

tn The last verb is third masculine singular, as if for the first time Jacob told the brothers, or let them know that he knew. For a discussion of this passage see S. Gevirtz, “The Reprimand of Reuben,” JNES 30 (1971): 87-98.

sn Beginning with 22:30, the verse numbers through 23:25 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 22:30 ET = 23:1 HT, 23:1 ET = 23:2 HT, 23:2 ET = 23:3 HT, etc., through 23:25 ET = 23:26 HT. With 24:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same.

tn Heb “take.” In context this refers to marriage, as in the older English expression “take a wife.”

10 sn This presupposes either the death of the father or their divorce since it would be impossible for one to marry his stepmother while his father was still married to her.

11 tn Heb “uncover his father’s skirt” (so ASV, NASB). This appears to be a circumlocution for describing the dishonor that would come to a father by having his own son share his wife’s sexuality (cf. NAB, NIV “dishonor his father’s bed”).

12 tn Heb “who lies with” (so NASB, NRSV); also in vv. 22, 23. This is a Hebrew idiom for having sexual relations (cf. NIV “who sleeps with”; NLT “who has sexual intercourse with”).

13 tn See note at Deut 22:30.

14 tn Heb “he uncovers his father’s skirt” (NASB similar). See note at Deut 22:30.

15 tn The word “River” is not in the Hebrew text but has been supplied in the translation for clarity.

16 tn Heb “plaster” (so KJV, ASV; likewise in v. 4). In the translation “cover” has been used for stylistic reasons.

17 tn Heb “an Asherah, any tree.”

18 sn Sacred pillar. This refers to the stelae (stone pillars; the Hebrew term is מַצֵּבֹת, matsevot) associated with Baal worship, perhaps to mark a spot hallowed by an alleged visitation of the gods. See also Deut 7:5.

19 tn Heb “the nakedness of a father one uncovers within you.” The ancient versions read the verb as plural (“they uncover”). If the singular is retained, it must be taken as indefinite and representative of the entire group. The idiomatic expression “uncover the nakedness” refers here to sexual intercourse (cf. Lev 18:6). To uncover a father’s nakedness could include sexual relations with one’s own mother (Lev 18:7), but more likely it refers to having intercourse with another wife of one’s father, such as a stepmother (Lev 18:8; cf. Gen 35:22; 49:4).

20 tn Heb “(one who is) unclean due to the impurity they humble within you.” The use of the verb “to humble” suggests that these men forced themselves upon women during menstruation. Having sexual relations with a woman during her period was forbidden by the Law (Lev 18:19; 20:18).

21 tn Most scholars now understand this verb as derived from the root II שָׁאַף (shaaf, “to crush; to trample”), an alternate form of שׁוּף (shuf), rather than from I שָׁאַף (shaaf, “to pant, to gasp”; cf. KJV, ASV, NASB).

22 tn Heb “those who stomp on the dirt of the ground on the head of the poor.” It is possible to render the line as “they trample the heads of the poor into the dust of the ground,” thereby communicating that the poor are being stepped on in utter contempt (see S. M. Paul, Amos [Hermeneia], 79-80). The participial form הַשֹּׁאֲפִים (hashoafim) is substantival and stands in apposition to the pronominal suffix on מִכְרָם (mikhram, v. 6b).

23 tn Heb “they turn aside the way of the destitute.” Many interpreters take “way” to mean “just cause” and understand this as a direct reference to the rights of the destitute being ignored. The injustice done to the poor is certainly in view, but the statement is better taken as a word picture depicting the powerful rich pushing the “way of the poor” (i.e., their attempt to be treated justly) to the side. An even more vivid picture is given in Amos 5:12, where the rich are pictured as turning the poor away from the city gate (where legal decisions were made, and therefore where justice should be done).

24 sn Most interpreters see some type of sexual immorality here (cf. KJV, NASB, NIV, NCV, NRSV, TEV, CEV, NLT), even though the Hebrew phrase הָלַךְ אֶל (halakhel, “go to”) never refers elsewhere to sexual intercourse. (The usual idiom is בוֹא אֶל [bo’ ’el]. However, S. M. Paul (Amos [Hermeneia], 82) attempts to develop a linguistic case for a sexual connotation here.) The precise identification of the “girl” in question is not clear. Some see the referent as a cultic prostitute (cf. NAB; v. 8 suggests a cultic setting), but the term נַעֲרָה (naarah) nowhere else refers to a prostitute. Because of the contextual emphasis on social oppression, some suggest the exploitation of a slave girl is in view. H. Barstad argues that the “girl” is the hostess at a pagan מַרְזֵחַ (marzeakh) banquet (described at some length in 6:4-7). In his view the sin described here is not sexual immorality, but idolatry (see H. Barstad, The Religious Polemics of Amos [VTSup], 33-36). In this case, one might translate, “Father and son go together to a pagan banquet.” In light of this cultic context, F. I. Andersen and D. N. Freedman argue that this is a reference to a specific female deity (“the Girl”) and correlate this verse with 8:14 (Amos [AB], 318-19).

25 tn Or “pollute”; “desecrate”; “dishonor.”

26 tn Heb “my holy name.” Here “name” is used metonymically for God’s moral character or reputation, while “holy” has a moral and ethical connotation.

27 tn Traditionally, “transgressions” (KJV, ASV, NASB, NRSV) or “sins” (NIV). For an explanation of the atrocities outlined in this oracle as treaty violations of God’s mandate to Noah in Gen 9:5-7, see the note on the word “violations” in 1:3.

28 tn Heb “Because of three violations of Moab, even because of four.”

29 tn Heb “I will not bring it [or “him”] back.” The translation understands the pronominal object to refer to the decree of judgment that follows; the referent (the decree) has been specified in the translation for clarity. For another option see the note on the word “judgment” in 1:3.

30 sn The Moabites apparently desecrated the tomb of an Edomite king and burned his bones into a calcined substance which they then used as plaster (cf. Deut 27:2, 4). See S. M. Paul, Amos (Hermeneia), 72. Receiving a proper burial was very important in this culture. Desecrating a tomb or a deceased individual’s bones was considered an especially heinous act.

31 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.