Leviticus 24:17-21

24:17 “‘If a man beats any person to death, he must be put to death. 24:18 One who beats an animal to death must make restitution for it, life for life. 24:19 If a man inflicts an injury on his fellow citizen, just as he has done it must be done to him – 24:20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth – just as he inflicts an injury on another person that same injury must be inflicted on him. 24:21 One who beats an animal to death must make restitution for it, but one who beats a person to death must be put to death.


tn Heb “And if a man strikes any soul [נֶפֶשׁ, nefesh] of mankind.” The idiom seems to derive from the idea of striking a fatal blow to the very “life” (literally, “soul”) of a human being, not just landing a blow on their body (HALOT 698 s.v. נכה hif.2). On the difficult of the meaning and significance of the term נֶפֶשׁ see the notes on Lev 17:10-11.

tn Heb “And one who strikes a soul of an animal.”

tn Heb “soul under soul.” Cf. KJV “beast for beast”; NCV “must give…another animal to take its place.”

tn Heb “gives a flaw in”; KJV, ASV “cause a blemish in.”

tn Or “neighbor” (so NAB, NASB, NIV); TEV, NLT “another person.”

tn Heb “in the man [אָדָם, ’adam].”

tn Heb “just as he inflicts an injury…it must be inflicted on him.” The referent (“that same injury”) has been specified in the translation for clarity.

sn See the note on v. 18 above.

tn Heb “and,” but here the Hebrew conjunction ו (vav, “and”) is adversative, contrasting the consequences of beating an animal to death with those of beating a person to death.