19:9 “‘When you gather in the harvest 2 of your land, you must not completely harvest the corner of your field, 3 and you must not gather up the gleanings of your harvest.
1 tn Heb “its produce,” but the feminine pronoun “its” probably refers to the “land” (a feminine noun in Hebrew; cf. v. 2), not the “field” or the “vineyard,” both of which are normally masculine nouns (see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 170).
2 tn Heb “And in your harvesting the harvest.”
3 tn Heb “you shall not complete the corner of your field to harvest.”
3 tn Heb “Your animals, you shall not cross-breed two different kinds.”
4 tn Heb “you shall not cause to go up on you.”
5 sn Cf. Deut 22:11 where the Hebrew term translated “two different kinds” (כִּלְאַיִם, kil’ayim) refers to a mixture of linen and wool woven together in a garment.
4 tn Heb “and in the seventh year a Sabbath of complete rest shall be to the land.” The expression “a Sabbath of complete rest” is superlative, emphasizing the full and all inclusive rest of the seventh year of the sabbatical cycle. Cf. ASV “a sabbath of solemn rest”; NAB “a complete rest.”
5 tn Heb “and.” Here the Hebrew conjunction ו (vav, “and”) has an alternative sense (“or”).
5 tn Heb “And when you harvest the harvest.”
6 tn Heb “you shall not complete the corner of your field in your harvest.”
7 sn Compare Lev 19:9-10.