25:8 “‘You must count off 1 seven weeks of years, seven times seven years, 2 and the days of the seven weeks of years will amount to forty-nine years. 3
25:39 “‘If your brother becomes impoverished with regard to you so that he sells himself to you, you must not subject him to slave service. 8
25:44 “‘As for your male and female slaves 13 who may belong to you – you may buy male and female slaves from the nations all around you. 14
1 tn Heb “And you shall count off for yourself.”
2 tn Heb “seven years seven times.”
3 tn Heb “and they shall be for you, the days of the seven Sabbaths of years, forty-nine years.”
4 tn The word “produce” is not in the Hebrew text but is implied; cf. NASB “the sabbath products.”
5 tn A “resident who stays” would be a foreign person who was probably residing as another kind of laborer in the household of a landowner (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 170-71). See v. 35 below.
7 tn Heb “in the number of years after.”
8 tn The words “that are left” are not in the Hebrew text, but are implied.
10 tn Heb “you shall not serve against him service of a slave.” A distinction is being made here between the status of slave and indentured servant.
13 tn The three previous second person references in this verse are all singular, but this reference is plural. By adding “all” this grammatical distinction is preserved in the translation.
16 tn Heb “To the mouth of the many years.”
17 tn Heb “to the mouth of the few years.”
18 tn Heb “a number of produce”; the words “years of” are implied. As an alternative this could be translated “a number of harvests” (cf. NRSV, NLT).
19 tn Heb “And your male slave and your female slave.” Smr has these as plural terms, “slaves,” not singular.
20 tn Heb “ from the nations which surround you, from them you shall buy male slave and female slave.”