Leviticus 3:17

3:17 This is a perpetual statute throughout your generations in all the places where you live: You must never eat any fat or any blood.’”

Leviticus 6:23

6:23 Every grain offering of a priest must be a whole offering; it must not be eaten.”

Leviticus 7:10

7:10 Every grain offering, whether mixed with olive oil or dry, belongs to all the sons of Aaron, each one alike.

Leviticus 11:23

11:23 But any other winged swarming thing that has four legs is detestable to you.

Leviticus 11:41

11:41 Every swarming thing that swarms on the land is detestable; it must not be eaten.

Leviticus 15:12

15:12 A clay vessel which the man with the discharge touches must be broken, and any wooden utensil must be rinsed in water.

Leviticus 15:21

15:21 Anyone who touches her bed must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.

Leviticus 15:27

15:27 and anyone who touches them will be unclean, and he must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.

Leviticus 22:10

22:10 “‘No lay person may eat anything holy. Neither a priest’s lodger nor a hired laborer may eat anything holy,

Leviticus 27:25

27:25 Every conversion value must be calculated by the standard of the sanctuary shekel; twenty gerahs to the shekel.

Leviticus 27:30

Redemption of the Tithe

27:30 “‘Any tithe 10  of the land, from the grain of the land or from the fruit of the trees, belongs to the Lord; it is holy to the Lord.


tn The words “This is” are not in the Hebrew text, but are supplied due to requirements of English style.

tn Heb “for your generations”; NAB “for your descendants”; NLT “for you and all your descendants.”

tn Heb “all fat and all blood you must not eat.”

tn Heb “a man like his brother.”

tn The Hebrew term כְּלִי (kÿli) can mean “vessel” (v. 12a) or “utensil, implement, article” (v. 12b). An article of clay would refer to a vessel or container of some sort, while one made of wood would refer to some kind of tool or instrument.

10 tn See the note on v. 5 above.

13 tn Heb “No stranger” (so KJV, ASV), which refers here to anyone other than the Aaronic priests. Some English versions reverse the negation and state positively: NIV “No one outside a priest’s family”; NRSV “Only a member of a priestly family”; CEV “Only you priests and your families.”

14 tn Heb “A resident [תּוֹשָׁב (toshav) from יָשַׁב (yashav, “to dwell, to reside”)] of a priest.” The meaning of the term is uncertain. It could refer to a “guest” (NIV) or perhaps “bound servant” (NRSV; see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 149). In the translation “lodger” was used instead of “boarder” precisely because a boarder would be provided meals with his lodging, the very issue at stake here.

16 tn See the note on Lev 5:15.

19 tn On the “tithe” system in Israel, see R. E. Averbeck, NIDOTTE 2:1035-55 and esp. pp. 1041-42 on Lev 27:30-33.