16:32 “The priest who is anointed and ordained to act as high priest in place of his father 10 is to make atonement. He is to put on the linen garments, the holy garments,
1 tn See the remarks on Lev 1:3-5 above for some of the details of translation here.
2 tn The LXX has a plural form here and also for the same verb later in the verse. See the note on Lev 1:5a.
3 tn Again, Aaron probably did the slaughtering (cf. the notes on Lev 8:15-16 above).
4 tn Heb “on the lobe of the ear of Aaron, the right one.”
5 tn The term for “big toe” (בֹּהֶן, bohen) is the same as that for “thumb.” It refers to the larger appendage on either the hand or the foot.
4 tn Heb “from the sons of the pigeon,” referring either to “young pigeons” or “various species of pigeon” (contrast J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:168 with J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 14; cf. Lev 1:14 and esp. 5:7-10).
5 tn Heb “which his hand reaches”; NRSV “such as (which NIV) he can afford.”
6 tn Heb “and one shall be a sin offering and the one a burnt offering.” The versions struggle with whether or not “one” should or should not have the definite article in its two occurrences in this verse (KJV, ASV, NAB, NASB all have the English definite article with both). The MT has the first without and the second with the article.
5 tn Heb “and the one a burnt offering on the grain offering.”
6 tn Heb “And the priest whom he shall anointed him and whom he shall fill his hand to act as priest under his father.” Imperfect active verbs are often used as passives (see, e.g., v. 27 above and the note on Lev 14:4).
7 tn Heb “the son of his uncle.”
8 tn Heb “or from the remainder of his flesh from his family.”
9 tc The LXX, followed by the Syriac, actually has “if,” which is not in the MT.