15:19 “‘When a woman has a discharge 3 and her discharge is blood from her body, 4 she is to be in her menstruation 5 seven days, and anyone who touches her will be unclean until evening.
1 tn Heb “on the garment”; NCV “on any clothes”; CEV “on the clothes of the priest.”
2 tc The translation “you must wash” is based on the MT as it stands (cf. NASB, NIV). Smr, LXX, Syriac, Tg. Ps.-J., and the Vulgate have a third person masculine singular passive form (Pual), “[the garment] must be washed” (cf. NAB, NRSV, NLT). This could also be supported from the verbs in the following verse, and it requires only a repointing of the Hebrew text with no change in consonants. See the remarks in J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 90 and J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:404.
3 tn See the note on Lev 15:2 above.
4 tn Heb “blood shall be her discharge in her flesh.” The term “flesh” here refers euphemistically to the female sexual area (cf. the note on v. 2 above).
5 tn See the note on Lev 12:2 and R. E. Averbeck, NIDOTTE 1:925-27.