20:6 “‘The person who turns to the spirits of the dead and familiar spirits 10 to commit prostitution by going after them, I will set my face 11 against that person and cut him off from the midst of his people.
1 tn Heb “and his unclean condition is on him.”
2 sn The exact meaning of this penalty clause is not certain. It could mean that he will be executed, whether by God or by man, he will be excommunicated from sanctuary worship and/or community benefits (cf. TEV, CEV), or his line will be terminated by God (i.e., extirpation), etc. See J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 100; J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:457-60; and B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 241-42 for further discussion.
3 tn Heb “to make it,” meaning “to make the sacrifice.”
4 tn For remarks on the “cut off” penalty see the note on v. 4 above.
5 tn Heb “And if shutting [infinitive absolute] they shut [finite verb].” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.
6 tn Heb “from that man” (so ASV); NASB “disregard that man.”
7 tn The adjective “spiritual” has been supplied in the translation to clarify that this is not a reference to literal prostitution, but figuratively compares idolatry to prostitution.
8 tn Heb “to commit harlotry after Molech.” The translation employs “worshiping” here for clarity (cf. NAB, NCV, TEV, CEV, NLT). On the “cut off” penalty see the note on Lev 7:20.
9 sn For structure and coherence in Lev 20:6-27 see the note on v. 27 below.
10 tn See the note on the phrase “familiar spirits” in Lev 19:31 above.
11 tn Heb “I will give my faces.”
11 tn Heb “And any person.”
12 tn See HALOT 3 s.v. I אבד hif. Cf. KJV, NASB, NIV, NRSV, NLT “destroy”; CEV “wipe out.”
13 tn Heb “its people” (“its” is feminine to agree with “person,” literally “soul,” which is feminine in Hebrew; cf. v. 29).
13 tn Heb “give” (so KJV, ASV, NASB, NLT).