9:8 So Aaron approached the altar and slaughtered the sin offering calf which was for himself.
9:12 He then slaughtered the burnt offering, and his sons 1 handed 2 the blood to him and he splashed 3 it against the altar’s sides.
1 tn For smoothness in the English translation, “his” was used in place of “Aaron’s.”
2 tn The verb is a Hiphil form of מָצָא, matsa’, “to find” (i.e., causative, literally “to cause to find,” but here the meaning is “to hand to” or “pass to”; see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 117-18, and J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:581-82). The distinction between this verb and “presented” in v. 9 above (see the note there) is that in v. 9 Aaron’s sons held the bowl while Aaron manipulated some of the blood at the altar, while here in v. 12 they simply handed the bowl to him so he could splash all the blood around on the altar (Milgrom, 581).
3 tn For “splashed” (also in v. 18) see the note on Lev 1:5.
4 tn Grk “the first tent.” The literal phrase “the first tent” refers to either (1) the outer chamber of the tabernacle in the wilderness (as in vv. 2, 6) or (2) the entire tabernacle as a symbol of the OT system of approaching God. The second is more likely given the contrast that follows in vv. 11-12.