20:19 On the evening of that day, the first day of the week, the disciples had gathered together 6 and locked the doors 7 of the place 8 because they were afraid of the Jewish leaders. 9 Jesus came and stood among them and said to them, “Peace be with you.”
1 tn Grk “And coming to her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Grk “And coming to her, he said”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “coming to her, he said.” The participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
4 tn The address, “favored one” (a perfect participle, Grk “Oh one who is favored”) points to Mary as the recipient of God’s grace, not a bestower of it. She is a model saint in this passage, one who willingly receives God’s benefits. The Vulgate rendering “full of grace” suggests something more of Mary as a bestower of grace, but does not make sense here contextually.
5 tc Most
6 tn Although the words “had gathered together” are omitted in some of the earliest and best
7 tn Grk “the doors were shut”; “locked” conveys a more appropriate idea for the modern English reader.
8 tn Grk “where they were.”
9 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase refers to the Jewish leaders.
10 tn Grk “So she ran and came.”
11 tn The expression “for the display of” is an attempt to convey in English the force of the Greek preposition εἰς (eis) in this context.