9:1 Now as Jesus was passing by, 8 he saw a man who had been blind from birth. 9:2 His disciples asked him, 9 “Rabbi, who committed the sin that caused him to be born blind, this man 10 or his parents?” 11
1 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
2 sn Jesus did not want his hearers to think that tragedy was necessarily a judgment on these people because they were worse sinners.
3 tn Grk “on whom the tower in Siloam fell and killed them.” This relative clause embedded in a prepositional phrase is complex in English and has been simplified to an adjectival and a temporal clause in the translation.
4 sn Unlike the previous event, when the tower in Siloam fell on them, it was an accident of fate. It raised the question, however, “Was this a judgment?”
5 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
5 tn Or “based on sight.”
6 tn Or “honest”; Grk “righteous.”
7 tn Or “going along.” The opening words of chap. 9, καὶ παράγων (kai paragwn), convey only the vaguest indication of the circumstances.
9 tn Grk “asked him, saying.”
10 tn Grk “this one.”
11 tn Grk “in order that he should be born blind.”