18:1 Then 1 Jesus 2 told them a parable to show them they should always 3 pray and not lose heart. 4 18:2 He said, 5 “In a certain city 6 there was a judge 7 who neither feared God nor respected people. 8
“My son, do not scorn 17 the Lord’s discipline
or give up when he corrects 18 you.
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Or “should pray at all times” (L&N 67.88).
4 sn This is one of the few parables that comes with an explanation at the start: …they should always pray and not lose heart. It is part of Luke’s goal in encouraging Theophilus (1:4).
5 tn Grk “lose heart, saying.” This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but a new sentence was started here in the translation by supplying the pronominal subject “He.”
6 tn Or “town.”
7 sn The judge here is apparently portrayed as a civil judge who often handled financial cases.
8 tn Grk “man,” but the singular ἄνθρωπος (anqrwpo") is used as a generic in comparison to God.
9 tn Grk “when.”
10 tn The construction beginning with the imperative ποιήσατε ἵνα…ἀναγνωσθῇ (poihsate Jina…anagnwsqh) should be translated as “have it read” where the conjunction ἵνα functions to mark off its clause as the direct object of the imperative ποιήσατε. The content of the clause (“reading the letter”) is what Paul commands with the imperative ποιήσατε. Thus the translation “have it read” has been used here.
11 sn This letter is otherwise unknown, but some have suggested that it is the letter known today as Ephesians.
12 tn Or “not become discouraged,” “not lose heart” (L&N 25.288).
13 tn Or “if we do not become extremely weary,” “if we do not give out,” “if we do not faint from exhaustion” (L&N 23.79).
14 tn Grk “having become”; the participle γενόμενος (genomenos) has been taken instrumentally.
15 sn A quotation from Deut 21:23. By figurative extension the Greek word translated tree (ζύλον, zulon) can also be used to refer to a cross (L&N 6.28), the Roman instrument of execution.
16 tn Grk “until blood.”
17 tn Or “disregard,” “think little of.”
18 tn Or “reproves,” “rebukes.” The Greek verb ἐλέγχω (elencw) implies exposing someone’s sin in order to bring correction.