18:31 Then 1 Jesus 2 took the twelve aside and said to them, “Look, we are going up to Jerusalem, 3 and everything that is written about the Son of Man by the prophets will be accomplished. 4 18:32 For he will be handed over 5 to the Gentiles; he will be mocked, 6 mistreated, 7 and spat on. 8 18:33 They will flog him severely 9 and kill him. Yet 10 on the third day he will rise again.”
13:1 Just before the Passover feast, Jesus knew that his time 11 had come to depart 12 from this world to the Father. Having loved his own who were in the world, he now loved them to the very end. 13
18:4 Then Jesus, because he knew everything that was going to happen to him, 14 came and asked them, “Who are you looking for?” 15
1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
3 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
4 tn Or “fulfilled.” Jesus goes to Jerusalem by divine plan as the scripture records (Luke 2:39; 12:50; 22:37; Acts 13:29). See Luke 9:22, 44.
5 sn The passive voice verb be handed over does not indicate by whom, but other passages note the Jewish leadership and betrayal (9:22, 44).
6 sn See Luke 22:63; 23:11, 36.
7 tn Or “and insulted.” L&N 33.390 and 88.130 note ὑβρίζω (Jubrizw) can mean either “insult” or “mistreat with insolence.”
8 sn And spat on. Later Luke does not note this detail in the passion narrative in chaps. 22-23, but see Mark 14:65; 15:19; Matt 26:67; 27:30 where Jesus’ prediction is fulfilled.
9 tn Traditionally, “scourge” (the term means to beat severely with a whip, L&N 19.9). BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1. states, “Of the beating (Lat. verberatio) given those condemned to death…J 19:1; cf. Mt 20:19; Mk 10:34; Lk 18:33.” Here the term has been translated “flog…severely” to distinguish it from the term φραγελλόω (fragellow) used in Matt 27:26; Mark 15:15.
10 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.
11 tn Grk “his hour.”
12 tn Grk “that he should depart.” The ἵνα (Jina) clause in Koine Greek frequently encroached on the simple infinitive (for the sake of greater clarity).
13 tn Or “he now loved them completely,” or “he now loved them to the uttermost” (see John 19:30). All of John 13:1 is a single sentence in Greek, although in English this would be unacceptably awkward. At the end of the verse the idiom εἰς τέλος (eis telos) was translated literally as “to the end” and the modern equivalents given in the note above, because there is an important lexical link between this passage and John 19:30, τετέλεσται (tetelestai, “It is ended”).
14 tn Grk “knowing all things that were coming upon him.”
15 tn Grk “Whom do you seek?”
16 tn Grk “who” (continuing the description of the people of v. 13). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
17 tn Or “you do not know what your life will be like tomorrow.”
18 tn Or “a vapor.” The Greek word ἀτμίς (atmis) denotes a swirl of smoke arising from a fire (cf. Gen 19:28; Lev 16:13; Joel 2:30 [Acts 2:19]; Ezek 8:11).