21:9 When they got out on the beach, 5 they saw a charcoal fire ready 6 with a fish placed on it, and bread. 21:10 Jesus said, 7 “Bring some of the fish you have just now caught.”
1 sn They still could not believe it. Is this a continued statement of unbelief? Or is it a rhetorical expression of their amazement? They are being moved to faith, so a rhetorical force is more likely here.
2 sn Amazement is the common response to unusual activity: 1:63; 2:18; 4:22; 7:9; 8:25; 9:43; 11:14; 20:26.
3 sn Do you have anything here to eat? Eating would remove the idea that a phantom was present. Angelic spirits refused a meal in Jdt 13:16 and Tob 12:19, but accepted it in Gen 18:8; 19:3 and Tob 6:6.
4 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ request for food.
5 tn The words “on the beach” are not in the Greek text but are implied.
6 tn Grk “placed,” “laid.”
7 tn Grk “said to them.”