Luke 24:41-42

24:41 And while they still could not believe it (because of their joy) and were amazed, he said to them, “Do you have anything here to eat?” 24:42 So they gave him a piece of broiled fish,

John 21:9-10

21:9 When they got out on the beach, they saw a charcoal fire ready with a fish placed on it, and bread. 21:10 Jesus said, “Bring some of the fish you have just now caught.”


sn They still could not believe it. Is this a continued statement of unbelief? Or is it a rhetorical expression of their amazement? They are being moved to faith, so a rhetorical force is more likely here.

sn Amazement is the common response to unusual activity: 1:63; 2:18; 4:22; 7:9; 8:25; 9:43; 11:14; 20:26.

sn Do you have anything here to eat? Eating would remove the idea that a phantom was present. Angelic spirits refused a meal in Jdt 13:16 and Tob 12:19, but accepted it in Gen 18:8; 19:3 and Tob 6:6.

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ request for food.

tn The words “on the beach” are not in the Greek text but are implied.

tn Grk “placed,” “laid.”

tn Grk “said to them.”