1 tn The words “the angel” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
2 tn Or “and he was afraid”; Grk “fear fell upon him.” Fear is common when supernatural agents appear (1:29-30, 65; 2:9; 5:8-10; 9:34; 24:38; Exod 15:16; Judg 6:22-23; 13:6, 22; 2 Sam 6:9).
3 tn Grk “on the sea,” “on the lake.” The translation “water” has been used here for stylistic reasons (cf. the same phrase in v. 48).
4 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
5 tn Grk “he spoke with them, and said to them.”
6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
7 sn Mark does not explicitly identify the young man dressed in a white robe as an angel (though the white robe suggests this), but Matthew does (Matt 28:2).
8 sn See the note on Crucify in 15:13.
9 tn The verb here is passive (ἠγέρθη, hgerqh). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God.
10 tn Grk “he”; the referent (Cornelius) has been specified in the translation for clarity.
11 tn Grk “said,” but in response to the angel’s address, “replied” is better English style.
12 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.
13 tn Or “your gifts to the needy.”
14 sn The language used in the expression gone up as a memorial before God parallels what one would say of acceptable sacrifices (Ps 141:2; Sir 35:6; 50:16).