Luke 1:13

1:13 But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah, for your prayer has been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son; you will name him John.

Luke 1:30-31

1:30 So the angel said to her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God! 1:31 Listen: You will become pregnant and give birth to a son, and you will name him 10  Jesus. 11 

tn The passive means that the prayer was heard by God.

tn Grk “a son, and you”; καί (kai) has not been translated. Instead a semicolon is used in the translation for stylistic reasons.

tn Grk “you will call his name John.” The future tense here functions like a command (see ExSyn 569-70). This same construction occurs in v. 31.

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that Gabriel’s statement is a response to Mary’s perplexity over the greeting.

sn Do not be afraid. See 1:13 for a similar statement to Zechariah.

tn Or “grace.”

tn Grk “And behold.”

tn Grk “you will conceive in your womb.”

tn Or “and bear.”

10 tn Grk “you will call his name.”

11 tn See v. 13 for a similar construction.