Luke 1:15

1:15 for he will be great in the sight of the Lord. He must never drink wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even before his birth.

Luke 2:26

2:26 It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord’s Christ.

tn Grk “before.”

tn Grk “and he”; because of the length and complexity of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun in the translation.

tn Grk “even from his mother’s womb.” While this idiom may be understood to refer to the point of birth (“even from his birth”), Luke 1:41 suggests that here it should be understood to refer to a time before birth.

tn Grk “And it.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn The use of the passive suggests a revelation by God, and in the OT the corresponding Hebrew term represented here by κεχρηματισμένον (kecrhmatismenon) indicated some form of direct revelation from God (Jer 25:30; 33:2; Job 40:8).

tn Grk “would not see death” (an idiom for dying).

tn On the grammar of this temporal clause, see BDF §§383.3; 395.

tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”