1 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Grk “the one who is standing before God.”
3 tn Grk “to announce these things of good news to you.”
4 tn Here δέ (de) has not been translated.
5 tn Or “could not remain unnoticed” (see L&N 28.83).
6 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. The order of the clauses in the remainder of the verse has been rearranged to reflect contemporary English style.
7 tn Grk “told for what reason.”
7 tn Grk “the one who invited you.”
8 tn Grk “Go up higher.” This means to move to a more important place.
10 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
11 sn The phrase against heaven is a circumlocution for God. 1st century Judaism tended to minimize use of the divine name out of reverence.
12 sn The younger son launches into his confession just as he had planned. See vv. 18-19.
13 tn This term also appears in v. 2.
14 tn Grk “behold, I” A transitional use of ἰδού (idou) has not been translated here.
15 tn Grk “nothing did I find in this man by way of cause.” The reference to “nothing” is emphatic.