Luke 1:19

1:19 The angel answered him, “I am Gabriel, who stands in the presence of God, and I was sent to speak to you and to bring you this good news.

Luke 8:47

8:47 When the woman saw that she could not escape notice, she came trembling and fell down before him. In the presence of all the people, she explained why she had touched him and how she had been immediately healed.

Luke 14:10

14:10 But when you are invited, go and take the least important place, so that when your host approaches he will say to you, ‘Friend, move up here to a better place.’ Then you will be honored in the presence of all who share the meal with you.

Luke 15:21

15:21 Then 10  his son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven 11  and against you; I am no longer worthy to be called your son.’ 12 

Luke 23:14

23:14 and said to them, “You brought me this man as one who was misleading 13  the people. When I examined him before you, I 14  did not find this man guilty 15  of anything you accused him of doing.

tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Grk “the one who is standing before God.”

tn Grk “to announce these things of good news to you.”

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Or “could not remain unnoticed” (see L&N 28.83).

tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. The order of the clauses in the remainder of the verse has been rearranged to reflect contemporary English style.

tn Grk “told for what reason.”

tn Grk “the one who invited you.”

tn Grk “Go up higher.” This means to move to a more important place.

10 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

11 sn The phrase against heaven is a circumlocution for God. 1st century Judaism tended to minimize use of the divine name out of reverence.

12 sn The younger son launches into his confession just as he had planned. See vv. 18-19.

13 tn This term also appears in v. 2.

14 tn Grk “behold, I” A transitional use of ἰδού (idou) has not been translated here.

15 tn Grk “nothing did I find in this man by way of cause.” The reference to “nothing” is emphatic.