1 tn Grk “even as”; this compares the recorded tradition of 1:1 with the original eyewitness tradition of 1:2.
2 tn Or “delivered.”
3 sn The phrase eyewitnesses and servants of the word refers to a single group of people who faithfully passed on the accounts about Jesus. The language about delivery (passed on) points to accounts faithfully passed on to the early church.
4 tn Grk “like the accounts those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word passed on to us.” The location of “in the beginning” in the Greek shows that the tradition is rooted in those who were with Jesus from the start.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action described.
6 tn Grk “his”; the referent (the baby) has been specified in the translation for clarity.
7 sn The crowd was sure there had been a mistake, so they appealed to the child’s father. But custom was not to be followed here, since God had spoken. The fact they needed to signal him (made signs) shows that he was deaf as well as unable to speak.
8 tn Grk “what he might wish to call him.”
9 tn This is a first class condition in the Greek text.
10 tn Or “why are you anxious for.”
13 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
14 tn Or “as it happened.”
15 sn Like the days of Noah, the time of the flood in Gen 6:5-8:22, the judgment will come as a surprise as people live their day to day lives.
17 sn The Son of Man came to seek and to save the lost is Jesus’ mission succinctly defined. See Luke 15:1-32.
21 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. Not all present are willing to join in the acclamation.
22 sn See the note on Pharisees in 5:17.
23 sn Teacher, rebuke your disciples. The Pharisees were complaining that the claims were too great.
25 tn On this term, see BDAG 972 s.v. συνθλάω.
26 tn Grk “on whomever it falls, it will crush him.”
29 tn There is debate in the textual tradition about the position of γάρ (gar) and whether v. 35 looks back to v. 34 or is independent. The textual evidence does slightly favor placing γάρ after the verb and thus linking it back to v. 34. The other reading looks like Isa 24:17. However, the construction is harsh and the translation prefers for stylistic reasons to start a new English sentence here.
30 tn Or “come upon.”
31 sn This judgment involves everyone: all who live on the face of the whole earth. No one will escape this evaluation.
33 tn This verb is future indicative, and thus not subordinate to “grant” (διατίθεμαι, diatiqemai) as part of the result clause beginning with ἵνα ἔσθητε ({ina esqhte) at the beginning of v. 30. It is better understood as a predictive future.
34 sn The statement you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel looks at the future authority the Twelve will have when Jesus returns. They will share in Israel’s judgment.
37 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
38 tn Or “bewildered.” The term refers to a high state of confusion and anxiety.
39 tn Grk “behold.”
40 sn The brilliantly shining clothing (dazzling attire) points to the fact that these are angels (see 24:23).