4:42 The next morning 7 Jesus 8 departed and went to a deserted place. Yet 9 the crowds were seeking him, and they came to him and tried to keep him from leaving them.
1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Grk “and they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
3 tn That is, “he had had a supernatural encounter in the holy place,” since the angel came to Zechariah by the altar. This was not just a “mental experience.”
4 tn Or “temple.” See the note on the phrase “the holy place” in v. 9.
5 tn Grk “and,” but the force is causal or explanatory in context.
6 tn Grk “dumb,” but this could be understood to mean “stupid” in contemporary English, whereas the point is that he was speechless.
7 tn Grk “When it became day.”
8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate that the crowds still sought Jesus in spite of his withdrawal.
13 tn Or “all unanimously” (BDAG 107 s.v. ἀπό 6). "One after another" is suggested by L&N 61.2.
14 sn To make excuses and cancel at this point was an insult in the culture of the time. Regardless of customs concerning responses to invitations, refusal at this point was rude.
15 sn I have bought a field. An examination of newly bought land was a common practice. It was this person’s priority.
16 sn The expression Please excuse me is probably a polite way of refusing, given the dynamics of the situation, although it is important to note that an initial acceptance had probably been indicated and it was now a bit late for a refusal. The semantic equivalent of the phrase may well be “please accept my apologies.”