1:48 because he has looked upon the humble state of his servant. 6
For 7 from now on 8 all generations will call me blessed, 9
1:24 Now to the one who is able to keep you from falling, 10 and to cause you to stand, rejoicing, 11 without blemish 12 before his glorious presence, 13
1 tn Grk “And coming to her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Grk “And coming to her, he said”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “coming to her, he said.” The participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
4 tn The address, “favored one” (a perfect participle, Grk “Oh one who is favored”) points to Mary as the recipient of God’s grace, not a bestower of it. She is a model saint in this passage, one who willingly receives God’s benefits. The Vulgate rendering “full of grace” suggests something more of Mary as a bestower of grace, but does not make sense here contextually.
5 tc Most
6 tn See the note on the word “servant” in v. 38.
7 tn Grk “for behold.”
8 sn From now on is a favorite phrase of Luke’s, showing how God’s acts change things from this point on (5:10; 12:52; 22:18, 69; Acts 18:6).
9 sn Mary is seen here as an example of an object of God’s grace (blessed) for all generations.
10 tn The construction in Greek is a double accusative object-complement. “You” is the object and “free from falling” is the adjectival complement.
11 tn Grk “with rejoicing.” The prepositional clause is placed after “his glorious presence” in Greek, but most likely goes with “cause you to stand.”
12 tn The construction in Greek is a double accusative object-complement. “You” is the object and “without blemish” is the adjectival complement.
13 tn Or “in the presence of his glory,” “before his glory.”