1:72 He has done this 6 to show mercy 7 to our ancestors, 8
and to remember his holy covenant 9 –
1 tn Grk “And coming to her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Grk “And coming to her, he said”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “coming to her, he said.” The participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
4 tn The address, “favored one” (a perfect participle, Grk “Oh one who is favored”) points to Mary as the recipient of God’s grace, not a bestower of it. She is a model saint in this passage, one who willingly receives God’s benefits. The Vulgate rendering “full of grace” suggests something more of Mary as a bestower of grace, but does not make sense here contextually.
5 tc Most
6 tn The words “He has done this” (referring to the raising up of the horn of salvation from David’s house) are not in the Greek text, but are supplied to allow a new sentence to be started in the translation. The Greek sentence is lengthy and complex at this point, while contemporary English uses much shorter sentences.
7 sn Mercy refers to God’s loyal love (steadfast love) by which he completes his promises. See Luke 1:50.
8 tn Or “our forefathers”; Grk “our fathers.” This begins with the promise to Abraham (vv. 55, 73), and thus refers to many generations of ancestors.
9 sn The promises of God can be summarized as being found in the one promise (the oath that he swore) to Abraham (Gen 12:1-3).
11 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of Jesus’ ascension and the concluding summary of Luke’s Gospel.
12 tc The reference to worship is lacking in the Western ms D, its last major omission in this Gospel.
13 sn Joy is another key theme for Luke: 1:14; 2:10; 8:13; 10:17; 15:7, 10; 24:41.