1:5 During the reign 7 of Herod 8 king of Judea, there lived a priest named Zechariah who belonged to 9 the priestly division of Abijah, 10 and he had a wife named Elizabeth, 11 who was a descendant of Aaron. 12 1:6 They 13 were both righteous in the sight of God, following 14 all the commandments and ordinances of the Lord blamelessly. 15 1:7 But they did not have a child, because Elizabeth was barren, 16 and they were both very old. 17
1:8 Now 18 while Zechariah 19 was serving as priest before God when his division was on duty, 20 1:9 he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, 21 to enter 22 the holy place 23 of the Lord and burn incense. 1:10 Now 24 the whole crowd 25 of people were praying outside at the hour of the incense offering. 26 1:11 An 27 angel of the Lord, 28 standing on the right side of the altar of incense, appeared 29 to him. 1:12 And Zechariah, visibly shaken when he saw the angel, 30 was seized with fear. 31 1:13 But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah, for your prayer has been heard, 32 and your wife Elizabeth will bear you a son; you 33 will name him John. 34 1:14 Joy and gladness will come 35 to you, and many will rejoice at 36 his birth, 37 1:15 for he will be great in the sight of 38 the Lord. He 39 must never drink wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even before his birth. 40 1:16 He 41 will turn 42 many of the people 43 of Israel to the Lord their God. 1:17 And he will go as forerunner before the Lord 44 in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers back to their children and the disobedient to the wisdom of the just, 45 to make ready for the Lord a people prepared for him.”
1 tn The conjunction “so” is supplied here to bring out the force of the latter part of this Greek sentence, which the translation divides up because of English style. Luke, in compiling his account, is joining a tradition with good precedent.
2 sn When Luke says it seemed good to me as well he is not being critical of the earlier accounts, but sees himself stepping into a tradition of reporting about Jesus to which he will add uniquely a second volume on the early church when he writes the Book of Acts.
3 tn Grk “having followed”; the participle παρηκολουθηκότι (parhkolouqhkoti) has been translated causally.
4 sn An orderly account does not necessarily mean that all events are recorded in the exact chronological sequence in which they occurred, but that the account produced is an orderly one. This could include, for example, thematic or topical order rather than strict chronological order.
5 tn Or “know the truth about”; or “know the certainty of.” The issue of the context is psychological confidence; Luke’s work is trying to encourage Theophilus. So in English this is better translated as “know for certain” than “know certainty” or “know the truth,” which sounds too cognitive. “Certain” assumes the truth of the report. On this term, see Acts 2:36; 21:34; 22:30; and 25:26. The meaning “have assurance concerning” is also possible here.
6 tn Or “you heard about.” This term can refer merely to a report of information (Acts 21:24) or to instruction (Acts 18:25). The scope of Luke’s Gospel as a whole, which calls for perseverance in the faith and which assumes much knowledge of the OT, suggests Theophilus had received some instruction and was probably a believer.
7 tn Grk “It happened that in the days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
8 sn Herod was Herod the Great, who ruled Palestine from 37
9 tn Grk “of”; but the meaning of the preposition ἐκ (ek) is more accurately expressed in contemporary English by the relative clause “who belonged to.”
10 sn There were twenty-four divisions of priesthood and the priestly division of Abijah was eighth on the list according to 1 Chr 24:10.
11 tn Grk “and her name was Elizabeth.”
12 tn Grk “a wife of the daughters of Aaron.”
13 tn Grk “And they.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
14 tn Grk “walking in” (an idiom for one’s lifestyle).
15 tn The predicate adjective has the effect of an adverb here (BDF §243).
16 sn Elizabeth was barren. Both Zechariah and Elizabeth are regarded by Luke as righteous in the sight of God, following all the commandments and ordinances of the Lord blamelessly (v. 6). With this language, reminiscent of various passages in the OT, Luke is probably drawing implicit comparisons to the age and barrenness of such famous OT personalities as Abraham and Sarah (see, e.g., Gen 18:9-15), the mother of Samson (Judg 13:2-5), and Hannah, the mother of Samuel (1 Sam 1:1-20). And, as it was in the case of these OT saints, so it is with Elizabeth: After much anguish and seeking the Lord, she too is going to have a son in her barrenness. In that day it was a great reproach to be childless, for children were a sign of God’s blessing (cf. Gen 1:28; Lev 20:20-21; Pss 127 and 128; Jer 22:30). As the dawn of salvation draws near, however, God will change this elderly couple’s grief into great joy and grant them the one desire time had rendered impossible.
17 tn Grk “were both advanced in days” (an idiom for old age).
18 tn Grk “Now it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
19 tn Grk “he”; the referent (Zechariah) has been specified in the translation for clarity.
20 tn Grk “serving as priest in the order of his division before God.”
21 tn Grk “according to the custom of the priesthood it fell to him by lot.” The order of the clauses has been rearranged in the translation to make it clear that the prepositional phrase κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας (kata to eqo" th" Jierateia", “according to the custom of the priesthood”) modifies the phrase “it fell to him by lot” rather than the preceding clause.
22 tn This is an aorist participle and is temporally related to the offering of incense, not to when the lot fell.
23 tn Or “temple.” Such sacrifices, which included the burning of incense, would have occurred in the holy place according to the Mishnah (m. Tamid 1.2; 3.1; 5-7). A priest would have given this sacrifice, which was offered for the nation, once in one’s career. It would be offered either at 9 a.m. or 3 p.m., since it was made twice a day.
24 tn Grk “And,” but “now” better represents the somewhat parenthetical nature of this statement in the flow of the narrative.
25 tn Grk “all the multitude.” While “assembly” is sometimes used here to translate πλῆθος (plhqo"), that term usually implies in English a specific or particular group of people. However, this was simply a large group gathered outside, which was not unusual, especially for the afternoon offering.
26 tn The “hour of the incense offering” is another way to refer to the time of sacrifice.
27 tn Grk “And an angel.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here.
28 tn Or “the angel of the Lord.” Linguistically, “angel of the Lord” is the same in both testaments (and thus, he is either “an angel of the Lord” or “the angel of the Lord” in both testaments). For arguments and implications, see ExSyn 252; M. J. Davidson, “Angels,” DJG, 9; W. G. MacDonald argues for “an angel” in both testaments: “Christology and ‘The Angel of the Lord’,” Current Issues in Biblical and Patristic Interpretation, 324-35.
29 sn This term is often used to describe a supernatural appearance (24:34; Acts 2:3; 7:2, 30, 35; 9:17; 13:31; 16:9; 26:16).
30 tn The words “the angel” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
31 tn Or “and he was afraid”; Grk “fear fell upon him.” Fear is common when supernatural agents appear (1:29-30, 65; 2:9; 5:8-10; 9:34; 24:38; Exod 15:16; Judg 6:22-23; 13:6, 22; 2 Sam 6:9).
32 tn The passive means that the prayer was heard by God.
33 tn Grk “a son, and you”; καί (kai) has not been translated. Instead a semicolon is used in the translation for stylistic reasons.
34 tn Grk “you will call his name John.” The future tense here functions like a command (see ExSyn 569-70). This same construction occurs in v. 31.
35 tn Grk “This will be joy and gladness.”
36 tn Or “because of.”
37 tn “At his birth” is more precise as the grammatical subject (1:58), though “at his coming” is a possible force, since it is his mission, as the following verses note, that will really bring joy.
38 tn Grk “before.”
39 tn Grk “and he”; because of the length and complexity of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun in the translation.
40 tn Grk “even from his mother’s womb.” While this idiom may be understood to refer to the point of birth (“even from his birth”), Luke 1:41 suggests that here it should be understood to refer to a time before birth.
41 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
42 sn The word translated will turn is a good summary term for repentance and denotes John’s call to a change of direction (Luke 3:1-14).
43 tn Grk “sons”; but clearly this is a generic reference to people of both genders.
44 tn Grk “before him”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
45 sn These two lines cover all relationships: Turn the hearts of the fathers back to their children points to horizontal relationships, while (turn) the disobedient to the wisdom of the just shows what God gives from above in a vertical manner.