1 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Grk “had magnified his mercy with her.”
3 tn The verb συνέχαιρον (sunecairon) is an imperfect and could be translated as an ingressive force, “they began to rejoice.”
4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
5 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
6 sn Rejoice. Besides the theme of pursuing the lost, the other theme of the parable is the joy of finding them.
7 tn Grk “drachma.”