6:26 “Woe to you 17 when all people 18 speak well of you, for their ancestors 19 did the same things to the false prophets.
1 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Grk “had magnified his mercy with her.”
3 tn The verb συνέχαιρον (sunecairon) is an imperfect and could be translated as an ingressive force, “they began to rejoice.”
4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the implied contrast present in this context.
5 sn See the note on Pharisees in 5:17.
6 tn Or “and their scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
7 tn Or “grumbled”; a term often used in the OT for inappropriate grumbling: Exod 15:24; 16:7-8; Num 14:2, 26-35; 16:11.
8 sn The issue here is inappropriate associations (eat and drink with tax collectors and sinners) and the accusation comes not against Jesus, but his disciples.
7 tn Grk “And Jesus.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
8 sn Jesus’ point is that he associates with those who are sick because they have the need and will respond to the offer of help. A person who is well (or who thinks mistakenly that he is) will not seek treatment.
10 tn Or “The scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
11 sn See the note on Pharisees in 5:17.
12 sn The term translated watched…closely is emotive, since it carries negative connotations. It means they were watching him out of the corner of their eye or spying on him.
13 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
14 tn This is a first class condition in the Greek text; Jesus’ opponents anticipated he would do this.
15 sn The background for this is the view that only if life was endangered should one attempt to heal on the Sabbath (see the Mishnah, m. Shabbat 6.3; 12.1; 18.3; 19.2; m. Yoma 8.6).
13 tc The wording “to you” (ὑμῖν, Jumin) is lacking throughout the ms tradition except for a few witnesses (D W* Δ 1424 pc co). The Western witnesses tend to add freely to the text. Supported by the vast majority of witnesses and the likelihood that “to you” is a clarifying addition, the shorter reading should be considered original; nevertheless, “to you” is included in the translation because of English requirements.
14 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both males and females.
15 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
16 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the dispute among the apostles.
17 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
18 sn The title ‘benefactor,’ highlighting grace and meaning something like “helper of the people,” was even given to tyrants (2 Macc 4:2; 3 Macc 3:19; Josephus, J. W. 3.9.8 [3.459]).