1 tn Grk “And they.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
2 tn Grk “walking in” (an idiom for one’s lifestyle).
3 tn The predicate adjective has the effect of an adverb here (BDF §243).
4 tn Grk “according to the custom of the priesthood it fell to him by lot.” The order of the clauses has been rearranged in the translation to make it clear that the prepositional phrase κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας (kata to eqo" th" Jierateia", “according to the custom of the priesthood”) modifies the phrase “it fell to him by lot” rather than the preceding clause.
5 tn This is an aorist participle and is temporally related to the offering of incense, not to when the lot fell.
6 tn Or “temple.” Such sacrifices, which included the burning of incense, would have occurred in the holy place according to the Mishnah (m. Tamid 1.2; 3.1; 5-7). A priest would have given this sacrifice, which was offered for the nation, once in one’s career. It would be offered either at 9 a.m. or 3 p.m., since it was made twice a day.
7 tn Grk “And,” but “now” better represents the somewhat parenthetical nature of this statement in the flow of the narrative.
8 tn Grk “all the multitude.” While “assembly” is sometimes used here to translate πλῆθος (plhqo"), that term usually implies in English a specific or particular group of people. However, this was simply a large group gathered outside, which was not unusual, especially for the afternoon offering.
9 tn The “hour of the incense offering” is another way to refer to the time of sacrifice.
10 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
11 tn Or “as it happened.”
12 sn Like the days of Noah, the time of the flood in Gen 6:5-8:22, the judgment will come as a surprise as people live their day to day lives.
13 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ decision to kill the son.
14 sn Throwing the heir out of the vineyard pictures Jesus’ death outside of Jerusalem.
16 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of Jesus’ unexpected answer.
17 tn On this term, see BDAG 374 s.v. ἐπιλαμβάνομαι 3.
18 tn Grk “to trap him in a saying.”
19 tn Or “amazed.”