2:33 So 5 the child’s 6 father 7 and mother were amazed 8 at what was said about him.
1 tn Grk “And,” but with clearly contrastive emphasis in context.
2 tn Grk “his mother answering, said.” The combination of participle and finite verb is redundant in English and has been simplified to “replied” in the translation.
3 tn This future passive indicative verb has imperatival force and thus has been translated “he must be named.”
4 sn “No! He must be named John.” By insisting on the name specified by the angel, Elizabeth (v. 60) and Zechariah (v. 63) have learned to obey God (see Luke 1:13).
5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action.
6 tn Grk “his”; the referent (the child) has been specified in the translation for clarity.
7 tc Most
8 tn The term refers to the amazement at what was happening as in other places in Luke 1–2 (1:63; 2:18). The participle is plural, while the finite verb used in the periphrastic construction is singular, perhaps to show a unity in the parents’ response (BDF §135.1.d: Luke 8:19).