1 sn The term distracted means “to be pulled away” by something (L&N 25.238). It is a narrative comment that makes clear who is right in the account.
2 tn Grk “with much serving.”
3 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the following was a result of Martha’s distraction.
4 tn The negative οὐ (ou) used with the verb expects a positive reply. Martha expected Jesus to respond and rebuke Mary.
5 tn Grk “has left me to serve alone.”
6 tn The conjunction οὖν (oun, “then, therefore”) has not been translated here.
7 tn Grk “What man.” The Greek word ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a somewhat generic sense.
8 sn This individual with a hundred sheep is a shepherd of modest means, as flocks often had up to two hundred head of sheep.
9 tn Or “desert,” but here such a translation might suggest neglect of the 99 sheep left behind.
10 tn Grk “go after,” but in contemporary English the idiom “to look for” is used to express this.
11 sn Until he finds it. The parable pictures God’s pursuit of the sinner. On the image of Jesus as the Good Shepherd, see John 10:1-18.