1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn Grk “Into whatever house you enter.” This acts as a distributive, meaning every house they enter; this is expressed more naturally in English as “whenever you enter a house.”
3 sn The statement ‘May peace be on this house!’ is really a benediction, asking for God’s blessing. The requested shalom (peace) is understood as coming from God.
4 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the second slave’s report.
5 tn Grk “he”; the referent (the nobleman of v. 12, now a king) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
8 tn The word “but” is not in the Greek text but has been supplied in the translation for clarity.
9 tn Grk “There is no one from your relatives who is called by this name.”
10 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
11 tn Grk “find no cause.”
13 tn This is a first class condition: “If (and let’s assume that you are) the Son of God…”
14 tn Grk “say to this stone that it should become bread.”
16 tn Grk “do not rejoice in this, that.” This is awkward in contemporary English and has been simplified to “do not rejoice that.”
17 tn The verb here is a present imperative, so the call is to an attitude of rejoicing.
18 tn The verb here, a perfect tense, stresses a present reality of that which was a completed action, that is, their names were etched in the heavenly stone, as it were.
19 tn Grk “host, and.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate this action is a result of the situation described in the previous verse. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
20 tn Or “then in disgrace”; Grk “with shame.” In this culture avoiding shame was important.
21 tn Grk “lowest place” (also in the repetition of the phrase in the next verse).
22 sn Jesus reassures his disciples with a promise that (1) much benefit in this life (many times more) and (2) eternal life in the age to come will be given.
23 tn Grk “this time” (καιρός, kairos), but for stylistic reasons this has been translated “this age” here.
24 sn Note that Luke (see also Matt 19:29; Mark 10:30; Luke 10:25) portrays eternal life as something one receives in the age to come, unlike John, who emphasizes the possibility of receiving eternal life in the present (John 5:24).
25 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative
26 sn This is one of the few uses of the specific term salvation in Luke (1:69, 71, 77), though the concept runs throughout the Gospel.
27 sn The household is not a reference to the building, but to the people who lived within it (L&N 10.8).
28 sn Zacchaeus was personally affirmed by Jesus as a descendant (son) of Abraham and a member of God’s family.
28 sn Great distress means that this is a period of great judgment.
31 tn Grk “having soldiers under me.”
32 sn I say to this one, ‘Go,’ and he goes. The illustrations highlight the view of authority the soldier sees in the word of one who has authority. Since the centurion was a commander of a hundred soldiers, he understood what it was both to command others and to be obeyed.
33 tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
34 tn This term also appears in v. 2.
35 tn Grk “behold, I” A transitional use of ἰδού (idou) has not been translated here.
36 tn Grk “nothing did I find in this man by way of cause.” The reference to “nothing” is emphatic.