Luke 11:34

11:34 Your eye is the lamp of your body. When your eye is healthy, your whole body is full of light, but when it is diseased, your body is full of darkness.

Luke 11:36

11:36 If then your whole body is full of light, with no part in the dark, it will be as full of light as when the light of a lamp shines on you.”

Luke 15:8

15:8 “Or what woman, if she has ten silver coins and loses one of them, does not light a lamp, sweep 10  the house, and search thoroughly until she finds it?


tn Or “sound” (so L&N 23.132 and most scholars). A few scholars take this word to mean something like “generous” here (L&N 57.107), partly due to the immediate context of this saying in Matt 6:22 which concerns money, in which case the “eye” is a metonymy for the entire person (“if you are generous”).

tn Or “when it is sick” (L&N 23.149).

tn This is a first class condition in the Greek text, so the example ends on a hopeful, positive note.

tn Grk “Therefore”; the same conjunction as at the beginning of v. 35, but since it indicates a further inference or conclusion, it has been translated “then” here.

tn Grk “not having any part dark.”

tn Grk “it will be completely illumined as when a lamp illumines you with its rays.”

sn This silver coin is a drachma, equal to a denarius, that is, a day’s pay for the average laborer.

tn Grk “What woman who has ten silver coins, if she loses.” The initial participle ἔχουσα (ecousa) has been translated as a finite verb parallel to ἀπολέσῃ (apolesh) in the conditional clause to improve the English style.

tn Grk “one coin.”

tn Grk “and sweep,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.