Luke 11:36

11:36 If then your whole body is full of light, with no part in the dark, it will be as full of light as when the light of a lamp shines on you.”

Luke 9:25

9:25 For what does it benefit a person if he gains the whole world but loses or forfeits himself?

Luke 13:21

13:21 It is like yeast that a woman took and mixed with three measures of flour until all the dough had risen.”

Luke 11:34

11:34 Your eye is the lamp of your body. When your eye is healthy, your whole body is full of light, but when it is diseased, 10  your body is full of darkness.

tn This is a first class condition in the Greek text, so the example ends on a hopeful, positive note.

tn Grk “Therefore”; the same conjunction as at the beginning of v. 35, but since it indicates a further inference or conclusion, it has been translated “then” here.

tn Grk “not having any part dark.”

tn Grk “it will be completely illumined as when a lamp illumines you with its rays.”

tn Grk “a man,” but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here to refer to both men and women.

tn Grk “hid in.”

10 sn This measure was a saton, the Greek name for the Hebrew term “seah.” Three of these was a very large quantity of flour, since a saton is a little over 16 lbs (7 kg) of dry measure (or 13.13 liters). So this was over 47 lbs (21 kg) of flour total, enough to feed over a hundred people.

11 tn Grk “it was all leavened.”

13 tn Or “sound” (so L&N 23.132 and most scholars). A few scholars take this word to mean something like “generous” here (L&N 57.107), partly due to the immediate context of this saying in Matt 6:22 which concerns money, in which case the “eye” is a metonymy for the entire person (“if you are generous”).

14 tn Or “when it is sick” (L&N 23.149).