12:1 Meanwhile, 1 when many thousands of the crowd had gathered so that they were trampling on one another, Jesus 2 began to speak first to his disciples, “Be on your guard against 3 the yeast of the Pharisees, 4 which is hypocrisy. 5
12:54 Jesus 6 also said to the crowds, “When you see a cloud rising in the west, 7 you say at once, ‘A rainstorm 8 is coming,’ and it does. 12:55 And when you see the south wind 9 blowing, you say, ‘There will be scorching heat,’ and there is. 12:56 You hypocrites! 10 You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how can you not know how 11 to interpret the present time?
12:57 “And 12 why don’t you judge for yourselves what is right?
1 tn The phrase ἐν οἷς (en Jois) can be translated “meanwhile.”
2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
3 tn According to L&N 27.59, “to pay attention to, to keep on the lookout for, to be alert for, to be on your guard against.” This is another Lukan present imperative calling for constant vigilance.
4 sn See the note on Pharisees in 5:17.
5 sn The pursuit of popularity can lead to hypocrisy, if one is not careful.
6 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has been translated as “also” and δέ (de) has not been translated.
7 sn A cloud rising in the west refers to moisture coming from the Mediterranean Sea.
8 tn The term ὄμβρος (ombro") refers to heavy rain, such as in a thunderstorm (L&N 14.12).
9 sn The south wind comes from the desert, and thus brings scorching heat.
10 sn In Luke, the term hypocrites occurs here, in 6:42, and in 13:15.
11 tc Most
12 tn Jesus calls for some personal reflection. However, this unit probably does connect to the previous one – thus the translation of δέ (de) here as “And” – to make a good spiritual assessment, thus calling for application to the spiritual, rather than personal, realm.