1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that this is a result of the preceding statement.
2 tn Grk “to himself, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated here.
3 sn I have nowhere to store my crops. The thinking here is prudent in terms of recognizing the problem. The issue in the parable will be the rich man’s solution, particularly the arrogance reflected in v. 19.
4 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events in the parable.
5 tn Grk “the stewardship,” “the management.”
6 tn Here “dig” could refer (1) to excavation (“dig ditches,” L&N 19.55) or (2) to agricultural labor (“work the soil,” L&N 43.3). In either case this was labor performed by the uneducated, so it would be an insult as a job for a manager.
7 tn Grk “I do not have strength to dig; I am ashamed to beg.”
8 tn Grk “him”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.