1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate a conclusion drawn from the previous illustrations.
2 tn Grk “do not seek,” but this could be misunderstood to mean that people should make no attempt to obtain their food. The translation “do not be overly concerned” attempts to reflect the force of the original.
3 tn The words “about such things” have been supplied to qualify the meaning; the phrase relates to obtaining food and drink mentioned in the previous clause.
4 tn Or “perishes” (this might refer to spoiling, but is more focused on the temporary nature of this kind of food).
5 tn The referent (the food) has been specified for clarity by repeating the word “food” from the previous clause.
6 tn Grk “on this one.”