1 sn Jesus made clear that his coming could not be timed, and suggested it might take some time – so long, in fact, that some would not be looking for him any longer (at an hour when you do not expect him).
2 tn Or “hostility.” This term pictures dissension and hostility (BDAG 234 s.v. διαμερισμός).
3 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
4 sn Jesus did not want his hearers to think that tragedy was necessarily a judgment on these people because they were worse sinners.
4 tn Grk “on whom the tower in Siloam fell and killed them.” This relative clause embedded in a prepositional phrase is complex in English and has been simplified to an adjectival and a temporal clause in the translation.
5 sn Unlike the previous event, when the tower in Siloam fell on them, it was an accident of fate. It raised the question, however, “Was this a judgment?”
6 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.