13:1 Now 3 there were some present on that occasion who told him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices. 4
1 sn In Luke, the term hypocrites occurs here, in 6:42, and in 13:15.
2 tc Most
3 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
4 sn This is an event that otherwise is unattested, though several events similar to it are noted in Josephus (J. W. 2.9.2-4 [2.169-177]; Ant. 13.13.5 [13.372-73], 18.3.1-2 [18.55-62]; 18.4.1 [18.85-87]). It would have caused a major furor.
5 sn Jesus reassures his disciples with a promise that (1) much benefit in this life (many times more) and (2) eternal life in the age to come will be given.
6 tn Grk “this time” (καιρός, kairos), but for stylistic reasons this has been translated “this age” here.
7 sn Note that Luke (see also Matt 19:29; Mark 10:30; Luke 10:25) portrays eternal life as something one receives in the age to come, unlike John, who emphasizes the possibility of receiving eternal life in the present (John 5:24).
7 sn This slave (along with the next two) represent the prophets God sent to the nation, who were mistreated and rejected.
8 tc Instead of the future indicative δώσουσιν (dwsousin, “they will give”), most witnesses (C D W Θ Ψ Ë1 Ï) have the aorist subjunctive δῶσιν (dwsin, “they might give”). The aorist subjunctive is expected following ἵνα ({ina, “so that”), so it is almost surely a motivated reading. Further, early and excellent witnesses, as well as a few others (א A B Ë13 33 579 1241 2542 al), have δώσουσιν. It is thus more likely that the future indicative is authentic. For a discussion of this construction, see BDF §369.2.
9 tn Grk “from the fruit of the vineyard.”
10 tn Grk “him”; the referent (the slave sent by the owner) has been specified in the translation for clarity.
9 sn The call to be alert at all times is a call to remain faithful in looking for the Lord’s return.
10 tn For the translation of μέλλω (mellw) as “must,” see L&N 71.36.