Luke 13:11

13:11 and a woman was there who had been disabled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten herself up completely.

John 8:44

8:44 You people are from your father the devil, and you want to do what your father desires. He was a murderer from the beginning, and does not uphold the truth, because there is no truth in him. Whenever he lies, 10  he speaks according to his own nature, 11  because he is a liar and the father of lies. 12 

John 8:2

8:2 Early in the morning he came to the temple courts again. All the people came to him, and he sat down and began to teach 13  them.

John 2:1

Turning Water into Wine

2:1 Now on the third day there was a wedding at Cana 14  in Galilee. 15  Jesus’ mother 16  was there,


tn Grk “and behold, a woman.” The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

tn Grk “a woman having a spirit of weakness” (or “a spirit of infirmity”).

tn Grk “years, and.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tn Or “and could not straighten herself up at all.” If εἰς τὸ παντελές (ei" to pantele") is understood to modify δυναμένη (dunamenh), the meaning is “she was not able at all to straighten herself up”; but the phrase may be taken with ἀνακύψαι (anakuyai) and understood to mean the same as the adverb παντελῶς (pantelws), with the meaning “she was not able to straighten herself up completely.” See BDAG 754 s.v. παντελής 1 for further discussion. The second option is preferred in the translation because of proximity: The phrase in question follows ἀνακύψαι in the Greek text.

tn The word “people” is supplied in the translation to clarify that the Greek pronoun and verb are plural.

tn Many translations read “You are of your father the devil” (KJV, ASV, RSV, NASB) or “You belong to your father, the devil” (NIV), but the Greek preposition ἐκ (ek) emphasizes the idea of source or origin. Jesus said his opponents were the devil’s very offspring (a statement which would certainly infuriate them).

tn Grk “the desires of your father you want to do.”

tn Grk “That one” (referring to the devil).

tn Grk “he does not stand in the truth” (in the sense of maintaining, upholding, or accepting the validity of it).

10 tn Grk “Whenever he speaks the lie.”

11 tn Grk “he speaks from his own.”

12 tn Grk “because he is a liar and the father of it.”

13 tn An ingressive sense for the imperfect fits well here following the aorist participle.

14 map For location see Map1-C3; Map2-D2; Map3-C5.

15 sn Cana in Galilee was not a very well-known place. It is mentioned only here, in 4:46, and 21:2, and nowhere else in the NT. Josephus (Life 16 [86]) says he once had his quarters there. The probable location is present day Khirbet Cana, 8 mi (14 km) north of Nazareth, or Khirbet Kenna, 4 mi (7 km) northeast of Nazareth.

16 tn Grk “in Galilee, and Jesus’ mother.”