23:4 “If you encounter 4 your enemy’s ox or donkey wandering off, you must by all means return 5 it to him. 23:5 If you see the donkey of someone who hates you fallen under its load, you must not ignore him, 6 but be sure to help 7 him with it. 8
1 tn Grk “answered him and said.” This is redundant in contemporary English and has been shortened to “answered him.”
2 tn Grk “from the manger [feeding trough],” but by metonymy of part for whole this can be rendered “stall.”
3 sn The charge here is hypocrisy, but it is only part one of the response. Various ancient laws detail what was allowed with cattle; see Mishnah, m. Shabbat 5; CD 11:5-6.
4 tn Heb “meet” (so KJV, ASV, NASB).
5 tn The construction uses the imperfect tense (taken here as an obligatory imperfect) and the infinitive absolute for emphasis.
6 tn The line reads “you will cease to forsake him” – refrain from leaving your enemy without help.
7 tn The law is emphatic here as well, using the infinitive absolute and the imperfect of instruction (or possibly obligation). There is also a wordplay here: two words עָזַב (’azav) are used, one meaning “forsake” and the other possibly meaning “arrange” based on Arabic and Ugaritic evidence (see U. Cassuto, Exodus, 297-98).
8 sn See H. B. Huffmon, “Exodus 23:4-5: A Comparative Study,” A Light Unto My Path, 271-78.