1:6 “A son naturally honors his father and a slave respects 13 his master. If I am your 14 father, where is my honor? If I am your master, where is my respect? The Lord who rules over all asks you this, you priests who make light of my name! But you reply, ‘How have we made light of your name?’
7:21 “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ 15 will enter into the kingdom of heaven – only the one who does the will of my Father in heaven. 7:22 On that day, many will say to me, ‘Lord, Lord, didn’t we prophesy in your name, and in your name cast out demons and do 16 many powerful deeds?’ 7:23 Then I will declare to them, ‘I never knew you. Go away from me, you lawbreakers!’ 17
1 tn The syntactical relationship between vv. 24-25 is disputed. The question turns on whether v. 25 is connected to v. 24 or not. A lack of a clear connective makes an independent idea more likely. However, one must then determine what the beginning of the sentence connects to. Though it makes for slightly awkward English, the translation has opted to connect it to “he will answer” so that this functions, in effect, as an apodosis. One could end the sentence after “us” and begin a new sentence with “He will answer” to make simpler sentences, although the connection between the two sentences is thereby less clear. The point of the passage, however, is clear. Once the door is shut, because one failed to come in through the narrow way, it is closed permanently. The moral: Do not be too late in deciding to respond.
2 tn Or “the master of the household.”
3 tn Or “rises,” or “stands up.”
4 tn Or “Sir.”
5 tn Grk “Open to us.”
6 tn Grk “and answering, he will say to you.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “he will answer you.”
7 sn For the imagery behind the statement “I do not know where you come from,” see Ps 138:6; Isa 63:16; Jer 1:5; Hos 5:3.
8 sn This term refers to wide streets, and thus suggests the major streets of a city.
9 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
10 tc Most
11 sn The issue is not familiarity (with Jesus’ teaching) or even shared activity (eating and drinking with him), but knowing Jesus. Those who do not know him, he will not know where they come from (i.e., will not acknowledge) at the judgment.
12 tn Grk “all you workers of iniquity.” The phrase resembles Ps 6:8.
13 tn The verb “respects” is not in the Hebrew text but is supplied in the translation for stylistic reasons. It is understood by ellipsis (see “honors” in the preceding line).
14 tn The pronoun “your” is supplied in the translation for clarification (also a second time before “master” later in this verse).
15 sn The double use of the vocative is normally used in situations of high emotion or emphasis. Even an emphatic confession without action means little.
16 tn Grk “and in your name do.” This phrase was not repeated here in the translation for stylistic reasons.
17 tn Grk “workers of lawlessness.”
18 tn Here δέ (de) has not been translated.
19 tn Grk “Open to us.”
20 tn Grk “Then they will answer, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
21 tn Or “rightly.”
22 tn Grk “and I am these things.”
23 sn I have given you an example. Jesus tells his disciples after he has finished washing their feet that what he has done is to set an example for them. In the previous verse he told them they were to wash one another’s feet. What is the point of the example? If it is simply an act of humble service, as most interpret the significance, then Jesus is really telling his disciples to serve one another in humility rather than seeking preeminence over one another. If, however, the example is one of self-sacrifice up to the point of death, then Jesus is telling them to lay down their lives for one another (cf. 15:13).
24 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
25 tn See the note on the word “slaves” in 4:51.
26 tn Or “nor is the apostle” (“apostle” means “one who is sent” in Greek).
27 tn Grk “If you know.”
28 tn Or “is not mocked,” “will not be ridiculed” (L&N 33.409). BDAG 660 s.v. μυκτηρίζω has “of God οὐ μ. he is not to be mocked, treated w. contempt, perh. outwitted Gal 6:7.”
29 tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense, referring to both men and women.