1 tn Grk “And after.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Grk “after not many days.”
3 tn Or “wasted.” This verb is graphic; it means to scatter (L&N 57.151).
4 tn Or “estate” (the same word has been translated “estate” in v. 12).
5 tn Grk “joined himself to” (in this case an idiom for beginning to work for someone).
6 tn Grk “and he.” Here the conjunction καί (kai) and the personal pronoun have been translated by a relative pronoun to improve the English style.
7 sn To a Jew, being sent to the field to feed pigs would be an insult, since pigs were considered unclean animals (Lev 11:7).