Luke 15:3-4

15:3 So Jesus told them this parable: 15:4 “Which one of you, if he has a hundred sheep and loses one of them, would not leave the ninety-nine in the open pasture and go look for the one that is lost until he finds it?


tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ telling of the parable is in response to the complaints of the Pharisees and experts in the law.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

sn Them means at the minimum the parable is for the leadership, but probably also for those people Jesus accepted, but the leaders regarded as outcasts.

tn Grk “parable, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

tn Grk “What man.” The Greek word ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a somewhat generic sense.

sn This individual with a hundred sheep is a shepherd of modest means, as flocks often had up to two hundred head of sheep.

tn Or “desert,” but here such a translation might suggest neglect of the 99 sheep left behind.

tn Grk “go after,” but in contemporary English the idiom “to look for” is used to express this.

sn Until he finds it. The parable pictures God’s pursuit of the sinner. On the image of Jesus as the Good Shepherd, see John 10:1-18.