1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
2 tn Grk “And coming into his…” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
3 sn A touch of drama may be present, as the term calls together can mean a formal celebration (1 Kgs 1:9-10).
4 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215). It occurs before “neighbors” as well (“his friends and his neighbors”) but has not been translated the second time because of English style.
5 sn There will be more joy in heaven over one sinner who repents. The pursuit of the sinner is a priority in spite of the presence of others who are doing well (see also Luke 5:32; 19:10). The theme of repentance, a major Lukan theme, is again emphasized.
6 tn Here δικαίοις (dikaioi") is an adjective functioning substantivally and has been translated “righteous people.”
7 tn Or “who do not need to repent”; Grk “who do not have need of repentance.”
8 tn Grk “And bring.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
9 tn Or “the prize calf” (L&N 65.8). See also L&N 44.2, “grain-fattened.” Such a calf was usually reserved for religious celebrations.
10 tn The participle φαγόντες (fagontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
11 sn This statement links the parable to the theme of 15:6, 9.
12 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the father’s remarks in the preceding verses.