15:8 “Or what woman, if she has ten silver coins 5 and loses 6 one of them, 7 does not light a lamp, sweep 8 the house, and search thoroughly until she finds it?
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
2 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
3 sn Rejoice. Besides the theme of pursuing the lost, the other theme of the parable is the joy of finding them.
4 tn Grk “drachma.”
5 sn This silver coin is a drachma, equal to a denarius, that is, a day’s pay for the average laborer.
6 tn Grk “What woman who has ten silver coins, if she loses.” The initial participle ἔχουσα (ecousa) has been translated as a finite verb parallel to ἀπολέσῃ (apolesh) in the conditional clause to improve the English style.
7 tn Grk “one coin.”
8 tn Grk “and sweep,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.