1 tn This is a dramatic use of the aorist and the verse is left unconnected to the previous verse by asyndeton, giving the impression of a sudden realization.
2 sn Thinking ahead, the manager develops a plan to make people think kindly of him (welcome me into their homes).
3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the reports the man received about his manager.
4 tn Grk “him”; the referent (the manager) has been specified in the translation for clarity.
5 sn Although phrased as a question, the charges were believed by the owner, as his dismissal of the manager implies.
6 tn Or “stewardship”; the Greek word οἰκονομία (oikonomia) is cognate with the noun for the manager (οἰκονόμος, oikonomo").
5 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events in the parable.
6 tn Grk “the stewardship,” “the management.”
7 tn Here “dig” could refer (1) to excavation (“dig ditches,” L&N 19.55) or (2) to agricultural labor (“work the soil,” L&N 43.3). In either case this was labor performed by the uneducated, so it would be an insult as a job for a manager.
8 tn Grk “I do not have strength to dig; I am ashamed to beg.”