Luke 16:5

16:5 So he contacted his master’s debtors one by one. He asked the first, ‘How much do you owe my master?’

Luke 16:7

16:7 Then he said to another, ‘And how much do you owe?’ The second man replied, ‘A hundred measures of wheat.’ The manager said to him, ‘Take your bill, and write eighty.’

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the manager’s decision.

tn Grk “summoning.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Grk “He”; the referent (the second debtor) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated for stylistic reasons.

sn The hundred measures here was a hundreds cors. A cor was a Hebrew dry measure for grain, flour, etc., of between 10-12 bushels (about 390 liters). This was a huge amount of wheat, representing the yield of about 100 acres, a debt of between 2500-3000 denarii.

tn Grk “He”; the referent (the manager) has been specified in the translation for clarity.

sn The percentage of reduction may not be as great because of the change in material.