12:11 But 20 they overcame him
by the blood of the Lamb
and by the word of their testimony,
and they did not love their lives 21 so much that they were afraid to die.
1 tn Or “tries to preserve”; Grk “seeks to gain.”
2 sn Whoever loses his life. Suffering and persecution caused by the world, even to death, cannot stop God from saving (Luke 12:4-6).
3 tn BDAG 826 s.v. πλήν 1.d has “πλὴν ὅτι except that…Ac 20:23.”
4 tn The verb διαμαρτύρομαι (diamarturomai) can mean “warn” (BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 2 has “solemnly urge, exhort, warn…w. dat. of pers. addressed”), and this meaning better fits the context here, although BDAG categorizes Acts 20:23 under the meaning “testify of, bear witness to” (s.v. 1).
5 tn The Greek text here reads κατὰ πόλιν (kata polin).
6 tn Grk “saying that,” but the participle λέγον (legon) is redundant in English and has not been translated.
7 tn Grk “bonds.”
8 tn Or “troubles,” “suffering.” See Acts 19:21; 21:4, 11.
9 tn Grk “soul.”
10 tn Or “I do not consider my life worth a single word.” According to BDAG 599 s.v. λόγος 1.a.α, “In the textually uncertain pass. Ac 20:24 the text as it stands in N., οὐδενὸς λόγου (v.l. λόγον) ποιοῦμαι τὴν ψυχὴν τιμίαν, may well mean: I do not consider my life worth a single word (cp. λόγου ἄξιον [ἄξιος 1a] and our ‘worth mention’).”
11 tn BDAG 1106 s.v. ὡς 9 describes this use as “a final particle, expressing intention/purpose, with a view to, in order to.”
12 tn Grk “course.” See L&N 42.26, “(a figurative extension of meaning of δρόμος ‘race’) a task or function involving continuity, serious, effort, and possibly obligation – ‘task, mission’…Ac 20:24.” On this Pauline theme see also Phil 1:19-26; Col 1:24; 2 Tim 4:6-7.
13 tn Or “to the gospel.”
14 tn Grk “received back their dead from resurrection.”
15 tn Grk “to obtain a better resurrection.”
16 tn Grk “is about to throw some of you,” but the force is causative in context.
17 tn Or “tempted.”
18 tn Or “experience persecution,” “will be in distress” (see L&N 22.2).
19 tn Grk “crown of life,” with the genitive “of life” (τῆς ζωῆς, th" zwh") functioning in apposition to “crown” (στέφανον, stefanon): “the crown that consists of life.”
20 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.
21 sn They did not love their lives. See Matt 16:25; Luke 17:33; John 12:25.