1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the beggar’s cries.
2 tn Grk “ordered him”; the referent (the blind beggar, v. 35) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “he”; the referent (the beggar) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Grk “said.”
6 tn Grk “Lord, that I may see [again].” The phrase can be rendered as an imperative of request, “Please, give me sight.” Since the man is not noted as having been blind from birth (as the man in John 9 was) it is likely the request is to receive back the sight he once had.
7 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
8 tn Or “Regain” (see the note on the phrase “let me see again” in the previous verse).
9 tn Grk “has saved you,” but in a nonsoteriological sense; the man has been delivered from his disability.
10 tn Or “received” (see the note on the phrase “let me see again” in v. 41).
11 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
12 sn The presence of God’s work leads again to joy, with both the beggar and the people praising God (1:64; 2:20; 5:25-26; 7:16; 13:13; 17:15; 19:37).
13 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
14 tn The word “too” has been supplied for stylistic reasons.