1 tn Grk “a man of noble birth” or “a man of noble status” (L&N 87.27).
2 sn Note that the receiving of the kingdom takes place in the far country. This suggests that those in the far country recognize and acknowledge the king when his own citizens did not want him as king (v. 14; cf. John 1:11-12).
3 sn The background to this story about the nobleman who went…to receive for himself a kingdom had some parallels in the area’s recent history: Archelaus was appointed ethnarch of Judea, Samaria, and Idumea in 4
4 tn Grk “And after.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
5 tn Grk “after not many days.”
6 tn Or “wasted.” This verb is graphic; it means to scatter (L&N 57.151).
7 tn Or “estate” (the same word has been translated “estate” in v. 12).
7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the son’s decision to return home. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style generally does not.
8 tn Grk “a long way off from [home].” The word “home” is implied (L&N 85.16).
9 tn Or “felt great affection for him,” “felt great pity for him.”
10 tn Grk “he fell on his neck,” an idiom for showing special affection for someone by throwing one’s arms around them. The picture is of the father hanging on the son’s neck in welcome.
11 tn Grk “him”; the referent (the son) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the resultative action.
11 tn The participle ἀπέχοντος (apeconto") has been taken temporally.
12 sn See the note on the word centurion in 7:2.
13 tn Or “do not be bothered.”
14 sn Note the humility in the centurion’s statement I am not worthy in light of what others think (as v. 4 notes). See Luke 5:8 for a similar example of humility.