1 tn Grk “to rule over them.”
2 tn This term, when used of people rather than animals, has some connotations of violence and mercilessness (L&N 20.72).
3 sn Slaughter them. To reject the king is to face certain judgment from him.
4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
5 tn Grk “garments”; but this refers in context to their outer cloaks. The action is like 2 Kgs 9:13.
6 sn See Zech 9:9.
7 tn Although ἐπεβίβασαν (epebibasan) is frequently translated “set [Jesus] on it” or “put [Jesus] on it,” when used of a riding animal the verb can mean “to cause to mount” (L&N 15.98); thus here “had Jesus get on it.” The degree of assistance is not specified.