1 tn Grk “saying.”
2 tn Grk “the village lying before [you]” (BDAG 530 s.v. κατέναντι 2.a).
3 tn Grk “in which entering.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started here in the translation.
4 tn Grk “a colt tied there on which no one of men has ever sat.”
5 sn The custom called angaria allowed the impressment of animals for service to a significant figure.
9 tn Grk “sent ahead and went and found.”
10 sn Exactly as he had told them. Nothing in Luke 19-23 catches Jesus by surprise. Often he directs the action.
13 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
14 tn Grk “said to them.”
17 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
18 tn Grk “garments”; but this refers in context to their outer cloaks. The action is like 2 Kgs 9:13.
19 sn See Zech 9:9.
20 tn Although ἐπεβίβασαν (epebibasan) is frequently translated “set [Jesus] on it” or “put [Jesus] on it,” when used of a riding animal the verb can mean “to cause to mount” (L&N 15.98); thus here “had Jesus get on it.” The degree of assistance is not specified.